Bokbloggsjerkan på Annikas litteratur- och kulturblogg detta veckoslut handlar om europeiska författare. Veckans uppgift är ”Pusha för en europeisk författare som du gillar”.
Jag vill lyfta fram den rumänska framlidna författaren Max Blecher. Såvitt jag vet är bara en av hans böcker översatta till svenska – Händelser ur den omedelbara overkligheten, som gavs ut 1936 i Rumänien och kom ut i Sverige 2010
Max Blecher drabbades av tuberkolos när han var 19 år och var svårt sjuk när han skrev Händelser ur den omedelbara overkligheten vid 27 års ålder. Handlingen i boken känns som något man skulle kunna uppleva i en dröm. Man dras snabbt in i den suggestiva stämningen och i det levande språket. Bokens jag, en ung pojke, vandrar runt i en rumänsk småstad och upplever, eller snarare varseblir, sin omgivning med en plågsam intensitet. Den surrealistiska ”overkligheten” ger en beskrivning av huvudpersonens väg från barn till vuxen och av hans försök att förstå världen och att hitta en plats för sig själv.
Max Blecher
Händelser ur den omedelbara overkligheten
Förlag: h:ström – Text och Kultur
ISBN: 9789173270410
Översättning av Inger Johansson
Efterord av Herta Müller