Titel: Mörderskan
Författare: Alexandros Papadiamantis
Förlag: Oppenheim förlag
Utgiven: 201302
ISBN: 978-91-980016-2-4
Mörderskan av Alexandros Papadiamantis är översatt av Jan Henrik Swahn som härmed introducerar författaren på svenska. Mörderskan utkom första gången 1902 och är en gruvlig historia om barnamord på den grekiska ön Skiathos. Alexandros Papadiamantis har kallats Greklands Dickens och anses vara en del av den grekiska folksjälen. Författaren växte upp på Skiathos och hade en ofta fattig och eländig tillvaro. När han skrev denna berättelse var han skuldsatt, bitter och försupen. Dessutom hade Papadiamantis sina ogifta systrar att försörja.
Detta återspeglas i Mörderskan. Den gamla Chadoulas motiv för att mörda flickebarn är nämligen att de blir besparade ett eländigt liv som kvinna. Hennes första offer är ett spädbarn, Chadoulas eget barnbarn. Sedan går det av bara farten, gumman knuffar ner två småflickor i en brunn. Man får en trovärdig psykologiskt bakgrund till Chadoulas handlingar. Hon har haft ett hårt liv, fött många barn och ensam fått försörja familjen. Hennes man har varit en odugling och en suput. Låter det bekant? Sådana liv som kvinnor haft i århundraden. Chadoula måste även ordna fram hemgift åt sina döttrar, fattig som hon är.
Det har varit intressant att läsa en grekisk berättelse. Denna historia har förstås inte samma tyngd som någon av de stora grekiska tragedierna. Men Chadoula har en del gemensamt med Euripides kvinnogestalt Medea som också var trollkunnig och som dräpte sina barn. Mot slutet när gendarmerna jagar gumman uppe i bergen blir faktiskt lite spännande. Språket känns dock något gammalmodigt. I efterordet står det att denne författaren är mycket svår för att inte säga omöjlig att översätta. Då får man säga att översättaren gjort ett gott arbete.
Text: Ulrika Bergman