Översättarna
Betyg 4
Svensk biopremiär 17 juli 2020
Regi Régis Roinsard
I rollerna: Olga Kurylenko (Quantum of Solace, The Room), Sidse Babett Knudsen (Borgen, The Duke of Burgundy, Westworld) och Lambert Wilson (Jacques – Havets utforskare).
Filmen ger en rejäl spark åt kommersialiseringen av litteraturen, där ger en riktig känga åt förlagsvärlden och samtidigt är den spännande med överraskande vändningar, en thriller där du troligen inte kan räkna ut vem som är boven. Och ganska rolig också, men en hel del drift av dagens kulturelit.
Jag har vid det här laget sett många, många deckare och thrillers och i nio fall av tio kan jag alltid säga vem som är boven efter att ha sett tio-femton minuter av filmen eller avsnittet i tv-serien. Att jag kan lista ut snabbt vem som är boven behöver inte vara negativt, det som avgör kvaliteten är många saker. Men det är ändå trevligt att bli överraskad av en del vändningar i den här underbara filmen.
Det är en av många filmer och tv-serier på senare tid som rollbesätts med skådespelare från flera olika länder. Det är en trevlig utveckling, tänker jag. I den här filmen känns det naturligt med ett sådant urval eftersom handlingen bygger på att att en förlagsägare har plockat ut nio av världens duktigaste översättare från olika länder. Dessa översättare har fått ett jobb som kan verka ett drömjobb. Tillsammans ska de översätta den avslutande delen av en omåttligt populär fantasytrilogi. Det är inte långsökt att tänka sig paralleller till Outlander eller Game of Thrones.
Hemlighetsmakeriet inför boksläppet är på allra högsta nivån. De nio översättarna ska utföra arbetet isolerade i en lyxigt inredd bunker. Säkerheten är så hög att de inte får ha mobiltelefoner och inte tillgång till Internet. De får bara tillgång till något kapitel i taget som de ska översätta. Det blir en del protester mot det, några översättare tycker de inte fungerar att översätta utan att känna till helheten. Men de har ingen talan, de är fast i bunkern som snabbt känns som ett fängelse när det otänkbara händer: Trots den rigorösa säkerheten sprids tio första sidorna av manuskriptet sprids online.
Förläggaren är övertygad om någon av de nio översättarna ligger bakom. Den uppretade förläggaren som dessutom utsätts för utpressning av hackaren skyr inte några medel i jakten på att avslöja och gripa den som läckt manuskriptet. Drömjobbet blir en riktig mardröm. Det var länge sedan jag satt som på nålar och ville se slutet av en thriller.